Sign up for the free Shakespeare Newsletter

   The Taming of the Shrew
ACT I SCENE II Padua. Before HORTENSIO'S house. 
 Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO 
PETRUCHIO Verona, for a while I take my leave, 
 To see my friends in Padua, but of all 
 My best beloved and approved friend, 
 Hortensio; and I trow this is his house. 5
 Here, sirrah Grumio; knock, I say. 
GRUMIO Knock, sir! whom should I knock? is there man has 
 rebused your worship? 
PETRUCHIO Villain, I say, knock me here soundly. 
GRUMIO Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that 10
 I should knock you here, sir? 
PETRUCHIO Villain, I say, knock me at this gate 
 And rap me well, or I'll knock your knave's pate. 
GRUMIO My master is grown quarrelsome. I should knock 
 you first, 15
 And then I know after who comes by the worst. 
PETRUCHIO Will it not be? 
 Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it; 
 I'll try how you can sol, fa, and sing it. 
 He wrings him by the ears 
GRUMIO Help, masters, help! my master is mad. 20
PETRUCHIO Now, knock when I bid you, sirrah villain! 
 Enter HORTENSIO 
HORTENSIO How now! what's the matter? My old friend Grumio! 
 and my good friend Petruchio! How do you all at Verona? 
PETRUCHIO Signior Hortensio, come you to part the fray? 
 'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say. 25
HORTENSIO 'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor 
 mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound 
 this quarrel. 
GRUMIO Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin. 
 if this be not a lawful case for me to leave his 30
 service, look you, sir, he bid me knock him and rap 
 him soundly, sir: well, was it fit for a servant to 
 use his master so, being perhaps, for aught I see, 
 two and thirty, a pip out? Whom would to God I had 
 well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst. 35
PETRUCHIO A senseless villain! Good Hortensio, 
 I bade the rascal knock upon your gate 
 And could not get him for my heart to do it. 
GRUMIO Knock at the gate! O heavens! Spake you not these 
 words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here, 40
 knock me well, and knock me soundly'? And come you 
 now with, 'knocking at the gate'? 
PETRUCHIO Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. 
HORTENSIO Petruchio, patience; I am Grumio's pledge: 
 Why, this's a heavy chance 'twixt him and you, 45
 Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. 
 And tell me now, sweet friend, what happy gale 
 Blows you to Padua here from old Verona? 
PETRUCHIO Such wind as scatters young men through the world, 
 To seek their fortunes farther than at home 50
 Where small experience grows. But in a few, 
 Signior Hortensio, thus it stands with me: 
 Antonio, my father, is deceased; 
 And I have thrust myself into this maze, 
 Haply to wive and thrive as best I may: 55
 Crowns in my purse I have and goods at home, 
 And so am come abroad to see the world. 
HORTENSIO Petruchio, shall I then come roundly to thee 
 And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife? 
 Thou'ldst thank me but a little for my counsel: 60
 And yet I'll promise thee she shall be rich 
 And very rich: but thou'rt too much my friend, 
 And I'll not wish thee to her. 
PETRUCHIO Signior Hortensio, 'twixt such friends as we 
 Few words suffice; and therefore, if thou know 65
 One rich enough to be Petruchio's wife, 
 As wealth is burden of my wooing dance, 
 Be she as foul as was Florentius' love, 
 As old as Sibyl and as curst and shrewd 
 As Socrates' Xanthippe, or a worse, 70
 She moves me not, or not removes, at least, 
 Affection's edge in me, were she as rough 
 As are the swelling Adriatic seas: 
 I come to wive it wealthily in Padua; 
 If wealthily, then happily in Padua. 75
GRUMIO Nay, look you, sir, he tells you flatly what his 
 mind is: Why give him gold enough and marry him to 
 a puppet or an aglet-baby; or an old trot with ne'er 
 a tooth in her head, though she have as many diseases 
 as two and fifty horses: why, nothing comes amiss, 80
 so money comes withal. 
HORTENSIO Petruchio, since we are stepp'd thus far in, 
 I will continue that I broach'd in jest. 
 I can, Petruchio, help thee to a wife 
 With wealth enough and young and beauteous, 85
 Brought up as best becomes a gentlewoman: 
 Her only fault, and that is faults enough, 
 Is that she is intolerable curst 
 And shrewd and froward, so beyond all measure 
 That, were my state far worser than it is, 90
 I would not wed her for a mine of gold. 
PETRUCHIO Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect: 
 Tell me her father's name and 'tis enough; 
 For I will board her, though she chide as loud 
 As thunder when the clouds in autumn crack. 95
HORTENSIO Her father is Baptista Minola, 
 An affable and courteous gentleman: 
 Her name is Katharina Minola, 
 Renown'd in Padua for her scolding tongue. 
PETRUCHIO I know her father, though I know not her; 100
 And he knew my deceased father well. 
 I will not sleep, Hortensio, till I see her; 
 And therefore let me be thus bold with you 
 To give you over at this first encounter, 
 Unless you will accompany me thither. 105
GRUMIO I pray you, sir, let him go while the humour lasts. 
 O' my word, an she knew him as well as I do, she 
 would think scolding would do little good upon him: 
 she may perhaps call him half a score knaves or so: 
 why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in 110
 his rope-tricks. I'll tell you what sir, an she 
 stand him but a little, he will throw a figure in 
 her face and so disfigure her with it that she 
 shall have no more eyes to see withal than a cat. 
 You know him not, sir. 115
HORTENSIO Tarry, Petruchio, I must go with thee, 
 For in Baptista's keep my treasure is: 
 He hath the jewel of my life in hold, 
 His youngest daughter, beautiful Binaca, 
 And her withholds from me and other more, 120
 Suitors to her and rivals in my love, 
 Supposing it a thing impossible, 
 For those defects I have before rehearsed, 
 That ever Katharina will be woo'd; 
 Therefore this order hath Baptista ta'en, 125
 That none shall have access unto Bianca 
 Till Katharina the curst have got a husband. 
GRUMIO Katharina the curst! 
 A title for a maid of all titles the worst. 
HORTENSIO Now shall my friend Petruchio do me grace, 130
 And offer me disguised in sober robes 
 To old Baptista as a schoolmaster 
 Well seen in music, to instruct Bianca; 
 That so I may, by this device, at least 
 Have leave and leisure to make love to her 135
 And unsuspected court her by herself. 
GRUMIO Here's no knavery! See, to beguile the old folks, 
 how the young folks lay their heads together! 
 Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised 
 Master, master, look about you: who goes there, ha? 
HORTENSIO Peace, Grumio! it is the rival of my love. 140
 Petruchio, stand by a while. 
GRUMIO A proper stripling and an amorous! 
GREMIO O, very well; I have perused the note. 
 Hark you, sir: I'll have them very fairly bound: 
 All books of love, see that at any hand; 145
 And see you read no other lectures to her: 
 You understand me: over and beside 
 Signior Baptista's liberality, 
 I'll mend it with a largess. Take your paper too, 
 And let me have them very well perfumed 150
 For she is sweeter than perfume itself 
 To whom they go to. What will you read to her? 
LUCENTIO Whate'er I read to her, I'll plead for you 
 As for my patron, stand you so assured, 
 As firmly as yourself were still in place: 155
 Yea, and perhaps with more successful words 
 Than you, unless you were a scholar, sir. 
GREMIO O this learning, what a thing it is! 
GRUMIO O this woodcock, what an ass it is! 
PETRUCHIO Peace, sirrah! 160
HORTENSIO Grumio, mum! God save you, Signior Gremio. 
GREMIO And you are well met, Signior Hortensio. 
 Trow you whither I am going? To Baptista Minola. 
 I promised to inquire carefully 
 About a schoolmaster for the fair Bianca: 165
 And by good fortune I have lighted well 
 On this young man, for learning and behavior 
 Fit for her turn, well read in poetry 
 And other books, good ones, I warrant ye. 
HORTENSIO 'Tis well; and I have met a gentleman 170
 Hath promised me to help me to another, 
 A fine musician to instruct our mistress; 
 So shall I no whit be behind in duty 
 To fair Bianca, so beloved of me. 
GREMIO Beloved of me; and that my deeds shall prove. 175
GRUMIO And that his bags shall prove. 
HORTENSIO Gremio, 'tis now no time to vent our love: 
 Listen to me, and if you speak me fair, 
 I'll tell you news indifferent good for either. 
 Here is a gentleman whom by chance I met, 180
 Upon agreement from us to his liking, 
 Will undertake to woo curst Katharina, 
 Yea, and to marry her, if her dowry please. 
GREMIO So said, so done, is well. 
 Hortensio, have you told him all her faults? 185
PETRUCHIO I know she is an irksome brawling scold: 
 If that be all, masters, I hear no harm. 
GREMIO No, say'st me so, friend? What countryman? 
PETRUCHIO Born in Verona, old Antonio's son: 
 My father dead, my fortune lives for me; 190
 And I do hope good days and long to see. 
GREMIO O sir, such a life, with such a wife, were strange! 
 But if you have a stomach, to't i' God's name: 
 You shall have me assisting you in all. 
 But will you woo this wild-cat? 195
PETRUCHIO Will I live? 
GRUMIO Will he woo her? ay, or I'll hang her. 
PETRUCHIO Why came I hither but to that intent? 
 Think you a little din can daunt mine ears? 
 Have I not in my time heard lions roar? 200
 Have I not heard the sea puff'd up with winds 
 Rage like an angry boar chafed with sweat? 
 Have I not heard great ordnance in the field, 
 And heaven's artillery thunder in the skies? 
 Have I not in a pitched battle heard 205
 Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang? 
 And do you tell me of a woman's tongue, 
 That gives not half so great a blow to hear 
 As will a chestnut in a farmer's fire? 
 Tush, tush! fear boys with bugs. 210
GRUMIO For he fears none. 
GREMIO Hortensio, hark: 
 This gentleman is happily arrived, 
 My mind presumes, for his own good and ours. 
HORTENSIO I promised we would be contributors 215
 And bear his charging of wooing, whatsoe'er. 
GREMIO And so we will, provided that he win her. 
GRUMIO I would I were as sure of a good dinner. 
 Enter TRANIO brave, and BIONDELLO 
TRANIO Gentlemen, God save you. If I may be bold, 
 Tell me, I beseech you, which is the readiest way 220
 To the house of Signior Baptista Minola? 
BIONDELLO He that has the two fair daughters: is't he you mean? 
TRANIO Even he, Biondello. 
GREMIO Hark you, sir; you mean not her to-- 
TRANIO Perhaps, him and her, sir: what have you to do? 225
PETRUCHIO Not her that chides, sir, at any hand, I pray. 
TRANIO I love no chiders, sir. Biondello, let's away. 
LUCENTIO Well begun, Tranio. 
HORTENSIO Sir, a word ere you go; 
 Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? 230
TRANIO And if I be, sir, is it any offence? 
GREMIO No; if without more words you will get you hence. 
TRANIO Why, sir, I pray, are not the streets as free 
 For me as for you? 
GREMIO But so is not she. 235
TRANIO For what reason, I beseech you? 
GREMIO For this reason, if you'll know, 
 That she's the choice love of Signior Gremio. 
HORTENSIO That she's the chosen of Signior Hortensio. 
TRANIO Softly, my masters! if you be gentlemen, 240
 Do me this right; hear me with patience. 
 Baptista is a noble gentleman, 
 To whom my father is not all unknown; 
 And were his daughter fairer than she is, 
 She may more suitors have and me for one. 245
 Fair Leda's daughter had a thousand wooers; 
 Then well one more may fair Bianca have: 
 And so she shall; Lucentio shall make one, 
 Though Paris came in hope to speed alone. 
GREMIO What! this gentleman will out-talk us all. 250
LUCENTIO Sir, give him head: I know he'll prove a jade. 
PETRUCHIO Hortensio, to what end are all these words? 
HORTENSIO Sir, let me be so bold as ask you, 
 Did you yet ever see Baptista's daughter? 
TRANIO No, sir; but hear I do that he hath two, 255
 The one as famous for a scolding tongue 
 As is the other for beauteous modesty. 
PETRUCHIO Sir, sir, the first's for me; let her go by. 
GREMIO Yea, leave that labour to great Hercules; 
 And let it be more than Alcides' twelve. 260
PETRUCHIO Sir, understand you this of me in sooth: 
 The youngest daughter whom you hearken for 
 Her father keeps from all access of suitors, 
 And will not promise her to any man 
 Until the elder sister first be wed: 265
 The younger then is free and not before. 
TRANIO If it be so, sir, that you are the man 
 Must stead us all and me amongst the rest, 
 And if you break the ice and do this feat, 
 Achieve the elder, set the younger free 270
 For our access, whose hap shall be to have her 
 Will not so graceless be to be ingrate. 
HORTENSIO Sir, you say well and well you do conceive; 
 And since you do profess to be a suitor, 
 You must, as we do, gratify this gentleman, 275
 To whom we all rest generally beholding. 
TRANIO Sir, I shall not be slack: in sign whereof, 
 Please ye we may contrive this afternoon, 
 And quaff carouses to our mistress' health, 
 And do as adversaries do in law, 280
 Strive mightily, but eat and drink as friends. 
GRUMIO | 
 | O excellent motion! Fellows, let's be gone. 
BIONDELLO | 
HORTENSIO The motion's good indeed and be it so, 285
 Petruchio, I shall be your ben venuto. 
 Exeunt 


 | home  |  what's new  |  about this site  |  contact  |  notice of copyright  | 
©1999-2003 Amanda Mabillard. All Rights Reserved.