| ACT II SCENE II | A public place. | |
| | Enter ANTIPHOLUS of Syracuse | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | The gold I gave to Dromio is laid up | |
| | Safe at the Centaur; and the heedful slave | |
| | Is wander'd forth, in care to seek me out | |
| | By computation and mine host's report. | 5 |
| | I could not speak with Dromio since at first | |
| | I sent him from the mart. See, here he comes. | |
| | Enter DROMIO of Syracuse | |
| | How now sir! is your merry humour alter'd? | |
| | As you love strokes, so jest with me again. | |
| | You know no Centaur? you received no gold? | 10 |
| | Your mistress sent to have me home to dinner? | |
| | My house was at the Phoenix? Wast thou mad, | |
| | That thus so madly thou didst answer me? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | What answer, sir? when spake I such a word? | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Even now, even here, not half an hour since. | 15 |
| DROMIO OF SYRACUSE | I did not see you since you sent me hence, | |
| | Home to the Centaur, with the gold you gave me. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Villain, thou didst deny the gold's receipt, | |
| | And told'st me of a mistress and a dinner; | |
| | For which, I hope, thou felt'st I was displeased. | 20 |
| DROMIO OF SYRACUSE | I am glad to see you in this merry vein: | |
| | What means this jest? I pray you, master, tell me. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth? | |
| | Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that. | |
| | Beating him | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Hold, sir, for God's sake! now your jest is earnest: | 25 |
| | Upon what bargain do you give it me? | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Because that I familiarly sometimes | |
| | Do use you for my fool and chat with you, | |
| | Your sauciness will jest upon my love | |
| | And make a common of my serious hours. | 30 |
| | When the sun shines let foolish gnats make sport, | |
| | But creep in crannies when he hides his beams. | |
| | If you will jest with me, know my aspect, | |
| | And fashion your demeanor to my looks, | |
| | Or I will beat this method in your sconce. | 35 |
| DROMIO OF SYRACUSE | Sconce call you it? so you would leave battering, I | |
| | had rather have it a head: an you use these blows | |
| | long, I must get a sconce for my head and ensconce | |
| | it too; or else I shall seek my wit in my shoulders. | |
| | But, I pray, sir why am I beaten? | 40 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Dost thou not know? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Nothing, sir, but that I am beaten. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Shall I tell you why? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath | |
| | a wherefore. | 45 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Why, first,--for flouting me; and then, wherefore-- | |
| | For urging it the second time to me. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Was there ever any man thus beaten out of season, | |
| | When in the why and the wherefore is neither rhyme | |
| | nor reason? | 50 |
| | Well, sir, I thank you. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Thank me, sir, for what? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | I'll make you amends next, to give you nothing for | |
| | something. But say, sir, is it dinner-time? | 55 |
| DROMIO OF SYRACUSE | No, sir; I think the meat wants that I have. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | In good time, sir; what's that? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Basting. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Well, sir, then 'twill be dry. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | If it be, sir, I pray you, eat none of it. | 60 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Your reason? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Lest it make you choleric and purchase me another | |
| | dry basting. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Well, sir, learn to jest in good time: there's a | |
| | time for all things. | 65 |
| DROMIO OF SYRACUSE | I durst have denied that, before you were so choleric. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | By what rule, sir? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald | |
| | pate of father Time himself. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Let's hear it. | 70 |
| DROMIO OF SYRACUSE | There's no time for a man to recover his hair that | |
| | grows bald by nature. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | May he not do it by fine and recovery? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Yes, to pay a fine for a periwig and recover the | |
| | lost hair of another man. | 75 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, | |
| | so plentiful an excrement? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Because it is a blessing that he bestows on beasts; | |
| | and what he hath scanted men in hair he hath given them in wit. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Why, but there's many a man hath more hair than wit. | 80 |
| DROMIO OF SYRACUSE | Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth | |
| | it in a kind of jollity. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | For what reason? | 85 |
| DROMIO OF SYRACUSE | For two; and sound ones too. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Nay, not sound, I pray you. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Sure ones, then. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Nay, not sure, in a thing falsing. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Certain ones then. | 90 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Name them. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | The one, to save the money that he spends in | |
| | trimming; the other, that at dinner they should not | |
| | drop in his porridge. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | You would all this time have proved there is no | 95 |
| | time for all things. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair | |
| | lost by nature. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | But your reason was not substantial, why there is no | |
| | time to recover. | 100 |
| DROMIO OF SYRACUSE | Thus I mend it: Time himself is bald and therefore | |
| | to the world's end will have bald followers. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | I knew 'twould be a bald conclusion: | |
| | But, soft! who wafts us yonder? | |
| | Enter ADRIANA and LUCIANA | |
| ADRIANA | Ay, ay, Antipholus, look strange and frown: | 105 |
| | Some other mistress hath thy sweet aspects; | |
| | I am not Adriana nor thy wife. | |
| | The time was once when thou unurged wouldst vow | |
| | That never words were music to thine ear, | |
| | That never object pleasing in thine eye, | 110 |
| | That never touch well welcome to thy hand, | |
| | That never meat sweet-savor'd in thy taste, | |
| | Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carved to thee. | |
| | How comes it now, my husband, O, how comes it, | |
| | That thou art thus estranged from thyself? | 115 |
| | Thyself I call it, being strange to me, | |
| | That, undividable, incorporate, | |
| | Am better than thy dear self's better part. | |
| | Ah, do not tear away thyself from me! | |
| | For know, my love, as easy mayest thou fall | 120 |
| | A drop of water in the breaking gulf, | |
| | And take unmingled that same drop again, | |
| | Without addition or diminishing, | |
| | As take from me thyself and not me too. | |
| | How dearly would it touch me to the quick, | 125 |
| | Shouldst thou but hear I were licentious | |
| | And that this body, consecrate to thee, | |
| | By ruffian lust should be contaminate! | |
| | Wouldst thou not spit at me and spurn at me | |
| | And hurl the name of husband in my face | 130 |
| | And tear the stain'd skin off my harlot-brow | |
| | And from my false hand cut the wedding-ring | |
| | And break it with a deep-divorcing vow? | |
| | I know thou canst; and therefore see thou do it. | |
| | I am possess'd with an adulterate blot; | 135 |
| | My blood is mingled with the crime of lust: | |
| | For if we too be one and thou play false, | |
| | I do digest the poison of thy flesh, | |
| | Being strumpeted by thy contagion. | |
| | Keep then far league and truce with thy true bed; | 140 |
| | I live unstain'd, thou undishonoured. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Plead you to me, fair dame? I know you not: | |
| | In Ephesus I am but two hours old, | |
| | As strange unto your town as to your talk; | |
| | Who, every word by all my wit being scann'd, | 145 |
| | Want wit in all one word to understand. | |
| LUCIANA | Fie, brother! how the world is changed with you! | |
| | When were you wont to use my sister thus? | |
| | She sent for you by Dromio home to dinner. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | By Dromio? | 150 |
| DROMIO OF SYRACUSE | By me? | |
| ADRIANA | By thee; and this thou didst return from him, | |
| | That he did buffet thee, and, in his blows, | |
| | Denied my house for his, me for his wife. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Did you converse, sir, with this gentlewoman? | 155 |
| | What is the course and drift of your compact? | |
| DROMIO OF SYRACUSE | I, sir? I never saw her till this time. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Villain, thou liest; for even her very words | |
| | Didst thou deliver to me on the mart. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | I never spake with her in all my life. | 160 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | How can she thus then call us by our names, | |
| | Unless it be by inspiration. | |
| ADRIANA | How ill agrees it with your gravity | |
| | To counterfeit thus grossly with your slave, | |
| | Abetting him to thwart me in my mood! | 165 |
| | Be it my wrong you are from me exempt, | |
| | But wrong not that wrong with a more contempt. | |
| | Come, I will fasten on this sleeve of thine: | |
| | Thou art an elm, my husband, I a vine, | |
| | Whose weakness, married to thy stronger state, | 170 |
| | Makes me with thy strength to communicate: | |
| | If aught possess thee from me, it is dross, | |
| | Usurping ivy, brier, or idle moss; | |
| | Who, all for want of pruning, with intrusion | |
| | Infect thy sap and live on thy confusion. | 175 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | To me she speaks; she moves me for her theme: | |
| | What, was I married to her in my dream? | |
| | Or sleep I now and think I hear all this? | |
| | What error drives our eyes and ears amiss? | |
| | Until I know this sure uncertainty, | 180 |
| | I'll entertain the offer'd fallacy. | |
| LUCIANA | Dromio, go bid the servants spread for dinner. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | O, for my beads! I cross me for a sinner. | |
| | This is the fairy land: O spite of spites! | |
| | We talk with goblins, owls and sprites: | 185 |
| | If we obey them not, this will ensue, | |
| | They'll suck our breath, or pinch us black and blue. | |
| LUCIANA | Why pratest thou to thyself and answer'st not? | |
| | Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot! | |
| DROMIO OF SYRACUSE | I am transformed, master, am I not? | 190 |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | I think thou art in mind, and so am I. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Nay, master, both in mind and in my shape. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Thou hast thine own form. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | No, I am an ape. | |
| LUCIANA | If thou art changed to aught, 'tis to an ass. | 195 |
| DROMIO OF SYRACUSE | 'Tis true; she rides me and I long for grass. | |
| | 'Tis so, I am an ass; else it could never be | |
| | But I should know her as well as she knows me. | |
| ADRIANA | Come, come, no longer will I be a fool, | |
| | To put the finger in the eye and weep, | 200 |
| | Whilst man and master laugh my woes to scorn. | |
| | Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate. | |
| | Husband, I'll dine above with you to-day | |
| | And shrive you of a thousand idle pranks. | |
| | Sirrah, if any ask you for your master, | 205 |
| | Say he dines forth, and let no creature enter. | |
| | Come, sister. Dromio, play the porter well. | |
| ANTIPHOLUSOF SYRACUSE | Am I in earth, in heaven, or in hell? | |
| | Sleeping or waking? mad or well-advised? | |
| | Known unto these, and to myself disguised! | 210 |
| | I'll say as they say and persever so, | |
| | And in this mist at all adventures go. | |
| DROMIO OF SYRACUSE | Master, shall I be porter at the gate? | |
| ADRIANA | Ay; and let none enter, lest I break your pate. | |
| LUCIANA | Come, come, Antipholus, we dine too late. | 215 |
| | Exeunt | |