| ACT I SCENE II | The Same. A street. | |
| | Enter CRESSIDA and ALEXANDER | |
| CRESSIDA | Who were those went by? | |
| ALEXANDER | Queen Hecuba and Helen. | |
| CRESSIDA | And whither go they? | |
| ALEXANDER | Up to the eastern tower, | 5 |
| | Whose height commands as subject all the vale, | |
| | To see the battle. Hector, whose patience | |
| | Is, as a virtue, fix'd, to-day was moved: | |
| | He chid Andromache and struck his armourer, | |
| | And, like as there were husbandry in war, | 10 |
| | Before the sun rose he was harness'd light, | |
| | And to the field goes he; where every flower | |
| | Did, as a prophet, weep what it foresaw | |
| | In Hector's wrath. | |
| CRESSIDA | What was his cause of anger? | 15 |
| ALEXANDER | The noise goes, this: there is among the Greeks | |
| | A lord of Trojan blood, nephew to Hector; | |
| | They call him Ajax. | |
| CRESSIDA | Good; and what of him? | |
| ALEXANDER | They say he is a very man per se, | 20 |
| | And stands alone. | |
| CRESSIDA | So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. | |
| ALEXANDER | This man, lady, hath robbed many beasts of their | |
| | particular additions; he is as valiant as the lion, | |
| | churlish as the bear, slow as the elephant: a man | 25 |
| | into whom nature hath so crowded humours that his | |
| | valour is crushed into folly, his folly sauced with | |
| | discretion: there is no man hath a virtue that he | |
| | hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he | |
| | carries some stain of it: he is melancholy without | 30 |
| | cause, and merry against the hair: he hath the | |
| | joints of every thing, but everything so out of joint | |
| | that he is a gouty Briareus, many hands and no use, | |
| | or purblind Argus, all eyes and no sight. | |
| CRESSIDA | But how should this man, that makes | 35 |
| | me smile, make Hector angry? | |
| ALEXANDER | They say he yesterday coped Hector in the battle and | |
| | struck him down, the disdain and shame whereof hath | |
| | ever since kept Hector fasting and waking. | |
| CRESSIDA | Who comes here? | 40 |
| ALEXANDER | Madam, your uncle Pandarus. | |
| | Enter PANDARUS | |
| CRESSIDA | Hector's a gallant man. | |
| ALEXANDER | As may be in the world, lady. | |
| PANDARUS | What's that? what's that? | |
| CRESSIDA | Good morrow, uncle Pandarus. | 45 |
| PANDARUS | Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of? | |
| | Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When | |
| | were you at Ilium? | |
| CRESSIDA | This morning, uncle. | |
| PANDARUS | What were you talking of when I came? Was Hector | 50 |
| | armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was not | |
| | up, was she? | |
| CRESSIDA | Hector was gone, but Helen was not up. | |
| PANDARUS | Even so: Hector was stirring early. | |
| CRESSIDA | That were we talking of, and of his anger. | 55 |
| PANDARUS | Was he angry? | |
| CRESSIDA | So he says here. | |
| PANDARUS | True, he was so: I know the cause too: he'll lay | |
| | about him to-day, I can tell them that: and there's | |
| | Troilus will not come far behind him: let them take | 60 |
| | heed of Troilus, I can tell them that too. | |
| CRESSIDA | What, is he angry too? | |
| PANDARUS | Who, Troilus? Troilus is the better man of the two. | |
| CRESSIDA | O Jupiter! there's no comparison. | |
| PANDARUS | What, not between Troilus and Hector? Do you know a | 65 |
| | man if you see him? | |
| CRESSIDA | Ay, if I ever saw him before and knew him. | |
| PANDARUS | Well, I say Troilus is Troilus. | |
| CRESSIDA | Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector. | |
| PANDARUS | No, nor Hector is not Troilus in some degrees. | 70 |
| CRESSIDA | 'Tis just to each of them; he is himself. | |
| PANDARUS | Himself! Alas, poor Troilus! I would he were. | |
| CRESSIDA | So he is. | |
| PANDARUS | Condition, I had gone barefoot to India. | |
| CRESSIDA | He is not Hector. | 75 |
| PANDARUS | Himself! no, he's not himself: would a' were | |
| | himself! Well, the gods are above; time must friend | |
| | or end: well, Troilus, well: I would my heart were | |
| | in her body. No, Hector is not a better man than Troilus. | |
| CRESSIDA | Excuse me. | 80 |
| PANDARUS | He is elder. | |
| CRESSIDA | Pardon me, pardon me. | |
| PANDARUS | Th' other's not come to't; you shall tell me another | |
| | tale, when th' other's come to't. Hector shall not | |
| | have his wit this year. | 85 |
| CRESSIDA | He shall not need it, if he have his own. | |
| PANDARUS | Nor his qualities. | |
| CRESSIDA | No matter. | |
| PANDARUS | Nor his beauty. | |
| CRESSIDA | 'Twould not become him; his own's better. | 90 |
| PANDARUS | You have no judgment, niece: Helen | |
| | herself swore th' other day, that Troilus, for | |
| | a brown favour--for so 'tis, I must confess,-- | |
| | not brown neither,-- | |
| CRESSIDA | No, but brown. | 95 |
| PANDARUS | 'Faith, to say truth, brown and not brown. | |
| CRESSIDA | To say the truth, true and not true. | |
| PANDARUS | She praised his complexion above Paris. | |
| CRESSIDA | Why, Paris hath colour enough. | |
| PANDARUS | So he has. | 100 |
| CRESSIDA | Then Troilus should have too much: if she praised | |
| | him above, his complexion is higher than his; he | |
| | having colour enough, and the other higher, is too | |
| | flaming a praise for a good complexion. I had as | |
| | lief Helen's golden tongue had commended Troilus for | 105 |
| | a copper nose. | |
| PANDARUS | I swear to you. I think Helen loves him better than Paris. | |
| CRESSIDA | Then she's a merry Greek indeed. | |
| PANDARUS | Nay, I am sure she does. She came to him th' other | |
| | day into the compassed window,--and, you know, he | 110 |
| | has not past three or four hairs on his chin,-- | |
| CRESSIDA | Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his | |
| | particulars therein to a total. | |
| PANDARUS | Why, he is very young: and yet will he, within | |
| | three pound, lift as much as his brother Hector. | 115 |
| CRESSIDA | Is he so young a man and so old a lifter? | |
| PANDARUS | But to prove to you that Helen loves him: she came | |
| | and puts me her white hand to his cloven chin-- | |
| CRESSIDA | Juno have mercy! how came it cloven? | |
| PANDARUS | Why, you know 'tis dimpled: I think his smiling | 120 |
| | becomes him better than any man in all Phrygia. | |
| CRESSIDA | O, he smiles valiantly. | |
| PANDARUS | Does he not? | |
| CRESSIDA | O yes, an 'twere a cloud in autumn. | |
| PANDARUS | Why, go to, then: but to prove to you that Helen | 125 |
| | loves Troilus,-- | |
| CRESSIDA | Troilus will stand to the proof, if you'll | |
| | prove it so. | |
| PANDARUS | Troilus! why, he esteems her no more than I esteem | |
| | an addle egg. | 130 |
| CRESSIDA | If you love an addle egg as well as you love an idle | |
| | head, you would eat chickens i' the shell. | |
| PANDARUS | I cannot choose but laugh, to think how she tickled | |
| | his chin: indeed, she has a marvellous white hand, I | |
| | must needs confess,-- | 135 |
| CRESSIDA | Without the rack. | |
| PANDARUS | And she takes upon her to spy a white hair on his chin. | |
| CRESSIDA | Alas, poor chin! many a wart is richer. | |
| PANDARUS | But there was such laughing! Queen Hecuba laughed | |
| | that her eyes ran o'er. | 140 |
| CRESSIDA | With mill-stones. | |
| PANDARUS | And Cassandra laughed. | |
| CRESSIDA | But there was more temperate fire under the pot of | |
| | her eyes: did her eyes run o'er too? | |
| PANDARUS | And Hector laughed. | 145 |
| CRESSIDA | At what was all this laughing? | |
| PANDARUS | Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin. | |
| CRESSIDA | An't had been a green hair, I should have laughed | |
| | too. | |
| PANDARUS | They laughed not so much at the hair as at his pretty answer. | 150 |
| CRESSIDA | What was his answer? | |
| PANDARUS | Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on your | |
| | chin, and one of them is white. | |
| CRESSIDA | This is her question. | |
| PANDARUS | That's true; make no question of that. 'Two and | 155 |
| | fifty hairs' quoth he, 'and one white: that white | |
| | hair is my father, and all the rest are his sons.' | |
| | 'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is Paris, | |
| | my husband? 'The forked one,' quoth he, 'pluck't | |
| | out, and give it him.' But there was such laughing! | 160 |
| | and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all the | |
| | rest so laughed, that it passed. | |
| CRESSIDA | So let it now; for it has been while going by. | |
| PANDARUS | Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on't. | |
| CRESSIDA | So I do. | 165 |
| PANDARUS | I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an 'twere | |
| | a man born in April. | |
| CRESSIDA | And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle | |
| | against May. | |
| | A retreat sounded | |
| PANDARUS | Hark! they are coming from the field: shall we | 170 |
| | stand up here, and see them as they pass toward | |
| | Ilium? good niece, do, sweet niece Cressida. | |
| CRESSIDA | At your pleasure. | |
| PANDARUS | Here, here, here's an excellent place; here we may | |
| | see most bravely: I'll tell you them all by their | 175 |
| | names as they pass by; but mark Troilus above the rest. | |
| CRESSIDA | Speak not so loud. | |
| | AENEAS passes | |
| PANDARUS | That's AEneas: is not that a brave man? he's one of | |
| | the flowers of Troy, I can tell you: but mark | |
| | Troilus; you shall see anon. | 180 |
| | ANTENOR passes | |
| CRESSIDA | Who's that? | |
| PANDARUS | That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you; | |
| | and he's a man good enough, he's one o' the soundest | |
| | judgments in whosoever, and a proper man of person. | |
| | When comes Troilus? I'll show you Troilus anon: if | 185 |
| | he see me, you shall see him nod at me. | |
| CRESSIDA | Will he give you the nod? | |
| PANDARUS | You shall see. | |
| CRESSIDA | If he do, the rich shall have more. | |
| | HECTOR passes | |
| PANDARUS | That's Hector, that, that, look you, that; there's a | 190 |
| | fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man, | |
| | niece. O brave Hector! Look how he looks! there's | |
| | a countenance! is't not a brave man? | |
| CRESSIDA | O, a brave man! | |
| PANDARUS | Is a' not? it does a man's heart good. Look you | 195 |
| | what hacks are on his helmet! look you yonder, do | |
| | you see? look you there: there's no jesting; | |
| | there's laying on, take't off who will, as they say: | |
| | there be hacks! | |
| CRESSIDA | Be those with swords? | 200 |
| PANDARUS | Swords! any thing, he cares not; an the devil come | |
| | to him, it's all one: by God's lid, it does one's | |
| | heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris. | |
| | PARIS passes | |
| | Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, | |
| | is't not? Why, this is brave now. Who said he came | 205 |
| | hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do | |
| | Helen's heart good now, ha! Would I could see | |
| | Troilus now! You shall see Troilus anon. | |
| | HELENUS passes | |
| CRESSIDA | Who's that? | |
| PANDARUS | That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's | 210 |
| | Helenus. I think he went not forth to-day. That's Helenus. | |
| CRESSIDA | Can Helenus fight, uncle? | |
| PANDARUS | Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well. I | |
| | marvel where Troilus is. Hark! do you not hear the | |
| | people cry 'Troilus'? Helenus is a priest. | 215 |
| CRESSIDA | What sneaking fellow comes yonder? | |
| | TROILUS passes | |
| PANDARUS | Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus! | |
| | there's a man, niece! Hem! Brave Troilus! the | |
| | prince of chivalry! | |
| CRESSIDA | Peace, for shame, peace! | 220 |
| PANDARUS | Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon | |
| | him, niece: look you how his sword is bloodied, and | |
| | his helm more hacked than Hector's, and how he looks, | |
| | and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw | |
| | three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way! | 225 |
| | Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess, | |
| | he should take his choice. O admirable man! Paris? | |
| | Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to | |
| | change, would give an eye to boot. | |
| CRESSIDA | Here come more. | 230 |
| | Forces pass | |
| PANDARUS | Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! | |
| | porridge after meat! I could live and die i' the | |
| | eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the eagles | |
| | are gone: crows and daws, crows and daws! I had | |
| | rather be such a man as Troilus than Agamemnon and | 235 |
| | all Greece. | |
| CRESSIDA | There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus. | |
| PANDARUS | Achilles! a drayman, a porter, a very camel. | |
| CRESSIDA | Well, well. | |
| PANDARUS | 'Well, well!' why, have you any discretion? have | 240 |
| | you any eyes? Do you know what a man is? Is not | |
| | birth, beauty, good shape, discourse, manhood, | |
| | learning, gentleness, virtue, youth, liberality, | |
| | and such like, the spice and salt that season a man? | |
| CRESSIDA | Ay, a minced man: and then to be baked with no date | 245 |
| | in the pie, for then the man's date's out. | |
| PANDARUS | You are such a woman! one knows not at what ward you | |
| | lie. | |
| CRESSIDA | Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to | |
| | defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine | 250 |
| | honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to | |
| | defend all these: and at all these wards I lie, at a | |
| | thousand watches. | |
| PANDARUS | Say one of your watches. | |
| CRESSIDA | Nay, I'll watch you for that; and that's one of the | 255 |
| | chiefest of them too: if I cannot ward what I would | |
| | not have hit, I can watch you for telling how I took | |
| | the blow; unless it swell past hiding, and then it's | |
| | past watching. | |
| PANDARUS | You are such another! | 260 |
| | Enter Troilus's Boy | |
| Boy | Sir, my lord would instantly speak with you. | |
| PANDARUS | Where? | |
| Boy | At your own house; there he unarms him. | |
| PANDARUS | Good boy, tell him I come. | |
| | Exit boy | |
| | I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece. | 265 |
| CRESSIDA | Adieu, uncle. | |
| PANDARUS | I'll be with you, niece, by and by. | |
| CRESSIDA | To bring, uncle? | |
| PANDARUS | Ay, a token from Troilus. | |
| CRESSIDA | By the same token, you are a bawd. | 270 |
| | Exit PANDARUS | |
| | Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice, | |
| | He offers in another's enterprise; | |
| | But more in Troilus thousand fold I see | |
| | Than in the glass of Pandar's praise may be; | |
| | Yet hold I off. Women are angels, wooing: | 275 |
| | Things won are done; joy's soul lies in the doing. | |
| | That she beloved knows nought that knows not this: | |
| | Men prize the thing ungain'd more than it is: | |
| | That she was never yet that ever knew | |
| | Love got so sweet as when desire did sue. | 280 |
| | Therefore this maxim out of love I teach: | |
| | Achievement is command; ungain'd, beseech: | |
| | Then though my heart's content firm love doth bear, | |
| | Nothing of that shall from mine eyes appear. | |
| | Exeunt | |