| ACT II SCENE III | Paris. The KING's palace. | |
| | Enter BERTRAM, LAFEU, and PAROLLES | |
| LAFEU | They say miracles are past; and we have our | |
| | philosophical persons, to make modern and familiar, | |
| | things supernatural and causeless. Hence is it that | |
| | we make trifles of terrors, ensconcing ourselves | 5 |
| | into seeming knowledge, when we should submit | |
| | ourselves to an unknown fear. | |
| PAROLLES | Why, 'tis the rarest argument of wonder that hath | |
| | shot out in our latter times. | |
| BERTRAM | And so 'tis. | 10 |
| LAFEU | To be relinquish'd of the artists,-- | |
| PAROLLES | So I say. | |
| LAFEU | Both of Galen and Paracelsus. | |
| PAROLLES | So I say. | |
| LAFEU | Of all the learned and authentic fellows,-- | 15 |
| PAROLLES | Right; so I say. | |
| LAFEU | That gave him out incurable,-- | |
| PAROLLES | Why, there 'tis; so say I too. | |
| LAFEU | Not to be helped,-- | |
| PAROLLES | Right; as 'twere, a man assured of a-- | 20 |
| LAFEU | Uncertain life, and sure death. | |
| PAROLLES | Just, you say well; so would I have said. | |
| LAFEU | I may truly say, it is a novelty to the world. | |
| PAROLLES | It is, indeed: if you will have it in showing, you | |
| | shall read it in--what do you call there? | 25 |
| LAFEU | A showing of a heavenly effect in an earthly actor. | |
| PAROLLES | That's it; I would have said the very same. | |
| LAFEU | Why, your dolphin is not lustier: 'fore me, | |
| | I speak in respect-- | |
| PAROLLES | Nay, 'tis strange, 'tis very strange, that is the | 30 |
| | brief and the tedious of it; and he's of a most | |
| | facinerious spirit that will not acknowledge it to be the-- | |
| LAFEU | Very hand of heaven. | |
| PAROLLES | Ay, so I say. | |
| LAFEU | In a most weak-- | 35 |
| | pausing | |
| | and debile minister, great power, great | |
| | transcendence: which should, indeed, give us a | |
| | further use to be made than alone the recovery of | |
| | the king, as to be-- | |
| | pausing | |
| | generally thankful. | 40 |
| PAROLLES | I would have said it; you say well. Here comes the king. | |
| | Enter KING, HELENA, and Attendants. LAFEU andPAROLLES retire | |
| LAFEU | Lustig, as the Dutchman says: I'll like a maid the | |
| | better, whilst I have a tooth in my head: why, he's | |
| | able to lead her a coranto. | |
| PAROLLES | Mort du vinaigre! is not this Helen? | 45 |
| LAFEU | 'Fore God, I think so. | |
| KING | Go, call before me all the lords in court. | |
| | Sit, my preserver, by thy patient's side; | |
| | And with this healthful hand, whose banish'd sense | |
| | Thou hast repeal'd, a second time receive | 50 |
| | The confirmation of my promised gift, | |
| | Which but attends thy naming. | |
| | Enter three or four Lords | |
| | Fair maid, send forth thine eye: this youthful parcel | |
| | Of noble bachelors stand at my bestowing, | |
| | O'er whom both sovereign power and father's voice | 55 |
| | I have to use: thy frank election make; | |
| | Thou hast power to choose, and they none to forsake. | |
| HELENA | To each of you one fair and virtuous mistress | |
| | Fall, when Love please! marry, to each, but one! | |
| LAFEU | I'ld give bay Curtal and his furniture, | 60 |
| | My mouth no more were broken than these boys', | |
| | And writ as little beard. | |
| KING | Peruse them well: | |
| | Not one of those but had a noble father. | |
| HELENA | Gentlemen, | 65 |
| | Heaven hath through me restored the king to health. | |
| All | We understand it, and thank heaven for you. | |
| HELENA | I am a simple maid, and therein wealthiest, | |
| | That I protest I simply am a maid. | |
| | Please it your majesty, I have done already: | 70 |
| | The blushes in my cheeks thus whisper me, | |
| | 'We blush that thou shouldst choose; but, be refused, | |
| | Let the white death sit on thy cheek for ever; | |
| | We'll ne'er come there again.' | |
| KING | Make choice; and, see, | 75 |
| | Who shuns thy love shuns all his love in me. | |
| HELENA | Now, Dian, from thy altar do I fly, | |
| | And to imperial Love, that god most high, | |
| | Do my sighs stream. Sir, will you hear my suit? | |
| First Lord | And grant it. | 80 |
| HELENA | Thanks, sir; all the rest is mute. | |
| LAFEU | I had rather be in this choice than throw ames-ace | |
| | for my life. | |
| HELENA | The honour, sir, that flames in your fair eyes, | |
| | Before I speak, too threateningly replies: | 85 |
| | Love make your fortunes twenty times above | |
| | Her that so wishes and her humble love! | |
| Second Lord | No better, if you please. | |
| HELENA | My wish receive, | |
| | Which great Love grant! and so, I take my leave. | 90 |
| LAFEU | Do all they deny her? An they were sons of mine, | |
| | I'd have them whipped; or I would send them to the | |
| | Turk, to make eunuchs of. | |
| HELENA | Be not afraid that I your hand should take; | |
| | I'll never do you wrong for your own sake: | 95 |
| | Blessing upon your vows! and in your bed | |
| | Find fairer fortune, if you ever wed! | |
| LAFEU | These boys are boys of ice, they'll none have her: | |
| | sure, they are bastards to the English; the French | |
| | ne'er got 'em. | 100 |
| HELENA | You are too young, too happy, and too good, | |
| | To make yourself a son out of my blood. | |
| Fourth Lord | Fair one, I think not so. | |
| LAFEU | There's one grape yet; I am sure thy father drunk | |
| | wine: but if thou be'st not an ass, I am a youth | 105 |
| | of fourteen; I have known thee already. | |
| HELENA | To BERTRAM | |
| | Me and my service, ever whilst I live, | |
| | Into your guiding power. This is the man. | |
| KING | Why, then, young Bertram, take her; she's thy wife. | |
| BERTRAM | My wife, my liege! I shall beseech your highness, | 110 |
| | In such a business give me leave to use | |
| | The help of mine own eyes. | |
| KING | Know'st thou not, Bertram, | |
| | What she has done for me? | |
| BERTRAM | Yes, my good lord; | 115 |
| | But never hope to know why I should marry her. | |
| KING | Thou know'st she has raised me from my sickly bed. | |
| BERTRAM | But follows it, my lord, to bring me down | |
| | Must answer for your raising? I know her well: | |
| | She had her breeding at my father's charge. | 120 |
| | A poor physician's daughter my wife! Disdain | |
| | Rather corrupt me ever! | |
| KING | 'Tis only title thou disdain'st in her, the which | |
| | I can build up. Strange is it that our bloods, | |
| | Of colour, weight, and heat, pour'd all together, | 125 |
| | Would quite confound distinction, yet stand off | |
| | In differences so mighty. If she be | |
| | All that is virtuous, save what thou dislikest, | |
| | A poor physician's daughter, thou dislikest | |
| | Of virtue for the name: but do not so: | 130 |
| | From lowest place when virtuous things proceed, | |
| | The place is dignified by the doer's deed: | |
| | Where great additions swell's, and virtue none, | |
| | It is a dropsied honour. Good alone | |
| | Is good without a name. Vileness is so: | 135 |
| | The property by what it is should go, | |
| | Not by the title. She is young, wise, fair; | |
| | In these to nature she's immediate heir, | |
| | And these breed honour: that is honour's scorn, | |
| | Which challenges itself as honour's born | 140 |
| | And is not like the sire: honours thrive, | |
| | When rather from our acts we them derive | |
| | Than our foregoers: the mere word's a slave | |
| | Debosh'd on every tomb, on every grave | |
| | A lying trophy, and as oft is dumb | 145 |
| | Where dust and damn'd oblivion is the tomb | |
| | Of honour'd bones indeed. What should be said? | |
| | If thou canst like this creature as a maid, | |
| | I can create the rest: virtue and she | |
| | Is her own dower; honour and wealth from me. | 150 |
| BERTRAM | I cannot love her, nor will strive to do't. | |
| KING | Thou wrong'st thyself, if thou shouldst strive to choose. | |
| HELENA | That you are well restored, my lord, I'm glad: | |
| | Let the rest go. | |
| KING | My honour's at the stake; which to defeat, | 155 |
| | I must produce my power. Here, take her hand, | |
| | Proud scornful boy, unworthy this good gift; | |
| | That dost in vile misprision shackle up | |
| | My love and her desert; that canst not dream, | |
| | We, poising us in her defective scale, | 160 |
| | Shall weigh thee to the beam; that wilt not know, | |
| | It is in us to plant thine honour where | |
| | We please to have it grow. Cheque thy contempt: | |
| | Obey our will, which travails in thy good: | |
| | Believe not thy disdain, but presently | 165 |
| | Do thine own fortunes that obedient right | |
| | Which both thy duty owes and our power claims; | |
| | Or I will throw thee from my care for ever | |
| | Into the staggers and the careless lapse | |
| | Of youth and ignorance; both my revenge and hate | 170 |
| | Loosing upon thee, in the name of justice, | |
| | Without all terms of pity. Speak; thine answer. | |
| BERTRAM | Pardon, my gracious lord; for I submit | |
| | My fancy to your eyes: when I consider | |
| | What great creation and what dole of honour | 175 |
| | Flies where you bid it, I find that she, which late | |
| | Was in my nobler thoughts most base, is now | |
| | The praised of the king; who, so ennobled, | |
| | Is as 'twere born so. | |
| KING | Take her by the hand, | 180 |
| | And tell her she is thine: to whom I promise | |
| | A counterpoise, if not to thy estate | |
| | A balance more replete. | |
| BERTRAM | I take her hand. | |
| KING | Good fortune and the favour of the king | 185 |
| | Smile upon this contract; whose ceremony | |
| | Shall seem expedient on the now-born brief, | |
| | And be perform'd to-night: the solemn feast | |
| | Shall more attend upon the coming space, | |
| | Expecting absent friends. As thou lovest her, | 190 |
| | Thy love's to me religious; else, does err. | |
| | Exeunt all but LAFEU and PAROLLES | |
| LAFEU | Advancing | |
| PAROLLES | Your pleasure, sir? | |
| LAFEU | Your lord and master did well to make his | |
| | recantation. | |
| PAROLLES | Recantation! My lord! my master! | 195 |
| LAFEU | Ay; is it not a language I speak? | |
| PAROLLES | A most harsh one, and not to be understood without | |
| | bloody succeeding. My master! | |
| LAFEU | Are you companion to the Count Rousillon? | |
| PAROLLES | To any count, to all counts, to what is man. | 200 |
| LAFEU | To what is count's man: count's master is of | |
| | another style. | |
| PAROLLES | You are too old, sir; let it satisfy you, you are too old. | |
| LAFEU | I must tell thee, sirrah, I write man; to which | |
| | title age cannot bring thee. | 205 |
| PAROLLES | What I dare too well do, I dare not do. | |
| LAFEU | I did think thee, for two ordinaries, to be a pretty | |
| | wise fellow; thou didst make tolerable vent of thy | |
| | travel; it might pass: yet the scarfs and the | |
| | bannerets about thee did manifoldly dissuade me from | 210 |
| | believing thee a vessel of too great a burthen. I | |
| | have now found thee; when I lose thee again, I care | |
| | not: yet art thou good for nothing but taking up; and | |
| | that thou't scarce worth. | |
| PAROLLES | Hadst thou not the privilege of antiquity upon thee,-- | 215 |
| LAFEU | Do not plunge thyself too far in anger, lest thou | |
| | hasten thy trial; which if--Lord have mercy on thee | |
| | for a hen! So, my good window of lattice, fare thee | |
| | well: thy casement I need not open, for I look | |
| | through thee. Give me thy hand. | 220 |
| PAROLLES | My lord, you give me most egregious indignity. | |
| LAFEU | Ay, with all my heart; and thou art worthy of it. | |
| PAROLLES | I have not, my lord, deserved it. | |
| LAFEU | Yes, good faith, every dram of it; and I will not | |
| | bate thee a scruple. | 225 |
| PAROLLES | Well, I shall be wiser. | |
| LAFEU | Even as soon as thou canst, for thou hast to pull at | |
| | a smack o' the contrary. If ever thou be'st bound | |
| | in thy scarf and beaten, thou shalt find what it is | |
| | to be proud of thy bondage. I have a desire to hold | 230 |
| | my acquaintance with thee, or rather my knowledge, | |
| | that I may say in the default, he is a man I know. | |
| PAROLLES | My lord, you do me most insupportable vexation. | |
| LAFEU | I would it were hell-pains for thy sake, and my poor | |
| | doing eternal: for doing I am past: as I will by | 235 |
| | thee, in what motion age will give me leave. | |
| | Exit | |
| PAROLLES | Well, thou hast a son shall take this disgrace off | |
| | me; scurvy, old, filthy, scurvy lord! Well, I must | |
| | be patient; there is no fettering of authority. | |
| | I'll beat him, by my life, if I can meet him with | 240 |
| | any convenience, an he were double and double a | |
| | lord. I'll have no more pity of his age than I | |
| | would of--I'll beat him, an if I could but meet him again. | |
| | Re-enter LAFEU | |
| LAFEU | Sirrah, your lord and master's married; there's news | |
| | for you: you have a new mistress. | 245 |
| PAROLLES | I most unfeignedly beseech your lordship to make | |
| | some reservation of your wrongs: he is my good | |
| | lord: whom I serve above is my master. | |
| LAFEU | Who? God? | |
| PAROLLES | Ay, sir. | 250 |
| LAFEU | The devil it is that's thy master. Why dost thou | |
| | garter up thy arms o' this fashion? dost make hose of | |
| | sleeves? do other servants so? Thou wert best set | |
| | thy lower part where thy nose stands. By mine | |
| | honour, if I were but two hours younger, I'ld beat | 255 |
| | thee: methinks, thou art a general offence, and | |
| | every man should beat thee: I think thou wast | |
| | created for men to breathe themselves upon thee. | |
| PAROLLES | This is hard and undeserved measure, my lord. | |
| LAFEU | Go to, sir; you were beaten in Italy for picking a | 260 |
| | kernel out of a pomegranate; you are a vagabond and | |
| | no true traveller: you are more saucy with lords | |
| | and honourable personages than the commission of your | |
| | birth and virtue gives you heraldry. You are not | |
| | worth another word, else I'ld call you knave. I leave you. | 265 |
| | Exit | |
| PAROLLES | Good, very good; it is so then: good, very good; | |
| | let it be concealed awhile. | |
| | Re-enter BERTRAM | |
| BERTRAM | Undone, and forfeited to cares for ever! | |
| PAROLLES | What's the matter, sweet-heart? | |
| BERTRAM | Although before the solemn priest I have sworn, | 270 |
| | I will not bed her. | |
| PAROLLES | What, what, sweet-heart? | |
| BERTRAM | O my Parolles, they have married me! | |
| | I'll to the Tuscan wars, and never bed her. | |
| PAROLLES | France is a dog-hole, and it no more merits | 275 |
| | The tread of a man's foot: to the wars! | |
| BERTRAM | There's letters from my mother: what the import is, | |
| | I know not yet. | |
| PAROLLES | Ay, that would be known. To the wars, my boy, to the wars! | |
| | He wears his honour in a box unseen, | 280 |
| | That hugs his kicky-wicky here at home, | |
| | Spending his manly marrow in her arms, | |
| | Which should sustain the bound and high curvet | |
| | Of Mars's fiery steed. To other regions | |
| | France is a stable; we that dwell in't jades; | 285 |
| | Therefore, to the war! | |
| BERTRAM | It shall be so: I'll send her to my house, | |
| | Acquaint my mother with my hate to her, | |
| | And wherefore I am fled; write to the king | |
| | That which I durst not speak; his present gift | 290 |
| | Shall furnish me to those Italian fields, | |
| | Where noble fellows strike: war is no strife | |
| | To the dark house and the detested wife. | |
| PAROLLES | Will this capriccio hold in thee? art sure? | |
| BERTRAM | Go with me to my chamber, and advise me. | 295 |
| | I'll send her straight away: to-morrow | |
| | I'll to the wars, she to her single sorrow. | |
| PAROLLES | Why, these balls bound; there's noise in it. 'Tis hard: | |
| | A young man married is a man that's marr'd: | |
| | Therefore away, and leave her bravely; go: | 300 |
| | The king has done you wrong: but, hush, 'tis so. | |
| | Exeunt | |